![](https://i0.wp.com/en-llac.cat/wp-content/uploads/2024/06/miquel_cabal_.png?fit=874%2C1024&ssl=1)
per Montse Rodó
El dimecres 19 de juny vam assistir a la magnífica conferència sobre Dostoievski del traductor Miquel Cabal Guarro, organitzada per la Secció de Lletres del Centre d’Estudis Argentonins Jaume Clavell CEAJC).
En Miquel Cabal començà fent un repàs a la biografia de l’autor rus per fer palès com les dures vivències que va patir des de petit van influir en la creació de la galeria de personatges de les seves novel·les. A partir de Crim i Càstig, traduïda per ell directament del rus per a la nova edició en català del 2021- l’anterior és de l’Andreu Nin de l’any 1927- , Cabal ens va parlar de l’estil literari de Dostoievski així com de la necessitat de posar al dia les traduccions literàries per adequar-les als nous girs de la llengua.
En el video que us adjuntem, Cabal ens explica les dificultats que te, com a traductor, de trobar models de català col·loquial
A l’enllaç del canal Youtube del CEAJC es pot veure la conferència sencera.